北京英语笔译培训:【北京英语口译培训】北京英语笔译培训学校大全

2020/09/18 20:19 · 动态 ·  原创文章 · 0 次浏览阅读 · 北京英语笔译培训:【北京英语口译培训】北京英语笔译培训学校大全已关闭评论
摘要:

北京英语笔译培训:【北京英语口译培训】北京英语笔译培训学校大全教育宝北京英语口译笔译培训频道为您推荐8家英语口译笔译培训班供您选择,100%真实学员点评,真实可靠!学员选择更放心,小班课程+实战口译,快速提高学员英语能力!针对不知道英语笔译培训有哪些,英语笔译班哪个好,英语口译培训机构怎么选择的这些问题,我们还为您精选了北京英语口译

北京英语笔译培训:【北京英语口译培训】北京英语笔译培训学校大全

  教育宝北京英语口译笔译培训频道为您推荐8家英语口译笔译培训班供您选择,100%真实学员点评,真实可靠!学员选择更放心,小班课程+实战口译,快速提高学员英语能力!针对不知道英语笔译培训有哪些,英语笔译班哪个好,英语口译培训机构怎么选择的这些问题,我们还为您精选了北京英语口译笔译培训机构的评价、电话、报价与优惠活动等信息供您参考。如果你是北京英语口译笔译培训班的话,您也可以在教育宝注册发布英语口译笔译培训信息来帮助更多想要学习的人。找北京英语口译笔译培训机构,从教育宝开始。-北京英语口译笔译培训手机版

北京英语笔译培训:北京天译时代翻译培训

  天译时代作为国内翻译行业专业机构,现开办北京翻译培训班,提供较专业翻译培训,同声传译培训,企业英语培训,(初级、中级、高级)口笔译培训服务,外教授课,课程系统详尽,翻译资格考试通过率高,承诺【百分百签约实践】。

  上半年5月24日,下半年11月8日

  上午:8:30—11:30 下午:13:30—17:30

  高校教室

  3899元

  80课时

  5000+词汇量,能听懂60%左右的外语新闻

  备考人事部三级口译的学生或英语爱好者

  朱老师、谢老师

  资深翻译老师带领学员全面解读CATTI三级口译考试大纲,详尽地分析题型及考试策略,学员尽享零距离的名师点评指导。从宏观何微观的角度,为学员揭开口译考试的神秘面纱。进而通过高强度、多领域的训练,稳步提升自己的翻译水准。获取证书的同时,轻松拥有海量实践机会。

  做到有的放矢、查缺补漏。

  摸清题型、提高技巧

  紧扣大纲、有的放矢、拿到证书才是王道;练就专业的口译员的真本事;口译综合能力培养目标;培养学员的英语听力、理解、信息处理和表达能力;多听多练磨耳朵、循序渐进有方法;熟悉各种语速、口音;口译实务培养目标;帮助学员提高综合英语运用能力及记忆方法;名师点评速进步;高强训练练本事;多元涉猎扩视野。

  能够胜任一般场合的商务口译、通用交传。

  授课老师兼具教学经验与口译经验,在考试与实践方面,均可助学员一臂之力;提供海量实践机会,为学员奠定坚实的职业基础;两年内通过国家人事部三级口译证书的学员可获得1000元的奖学金。

  北京天译时代语言培训是北京地区一家专业的语言培训机构,专业提供翻译培训、汉语培训、企业培训等培训服务,致力于成为中国较优秀的个性化语言培训机构。天译时代语言培训有着经验丰富、高资历的教师团队,在不断拓展新的教学中心及教学资源的同时,积极研发新型“VIP私属”教学产品,为学员提供更专业、更科学、更实用的“量身定制”式的培训解决方案。

北京英语笔译培训:北京联合国方向同传口译

  联合国方向同声传译培训班

  中国同传口译网联合国方向同传口译培训班”是由联合国组织系统资深同声传译专家团队指导,由联合国组织系统资深同声传译译员在多年教学实践中逐步形成创立。其核心成员包括现任和前任联合国组织系统的资深专业同声传译译员。他们都曾为国家领导人和中央各部委部级领导人担任翻译工作,见证并经历了国内改革开放的重要历史事件,亲身体验了我国翻译界的成长发展历程,不愧为翻译界的前辈。

  联合国方向同声传译培训班总结继承和发展了八十年代北京外语学院联合国译员训练班的方法与实践,结合多年来翻译界跨文化交流的演绎,以及中国口译培训多样化的实践,了非学历研究生级联合国方向同声传译培训班,专门服务高端翻译培训和口译市场。

  机构创始人之一,对外经贸大学特聘美国同传专家、翻译硕士实践导师刁凤河教授,发明了著名的同声传译与口译十大原则培训法,具有独特的高效性和实用性,获得了广泛的社会认可。该机构经常组织安排现任联合国资深同声传译和前任联合国组织资深同声传译译员组成的专家组来华进行考试、教学、培训活动,以确保其教学和培训工作达到和保持国际水准。与此同时,该机构还与国内外教育机构进行广泛的合作交流,推动同声传译,高级口译国际化人才的教育培训更上一层楼。

  现在联合国方向同声传译培训班已经成为中国乃至全世界初具影响力的同声传译和高端翻译培训机构,享有全球性的品牌效应。目前有来自全世界各国和中国各地的学生学员在联合国方向同声传译培训班参加学习培训。

  联合国与欧盟定期通过国家人事部举行招聘笔译口译编译等国际公务员考试。为了培养国际公务员,特别是培养合格的同声传译译员,原联合国组织资深同传译员,中国对外经贸大学特聘外国专家教授,联合国方向同声传译培训班主任,MTI翻译硕士实践导师,美籍客座教授刁凤河,以中国同传口译网 为平台,携手联合国与欧盟的同传译员专家,按联合国培养同传的方式,采纳特创的十大口译原则培训法 (注册商标,必究),专门开设了联合国方向同声传译培训班和高级口译笔译强化班。目的是帮助全国各地学生和专业人士通过国家人事部二三级口译笔译考试以及联合国与欧盟的国际公务员与同声传译考试,实现高翻考研理想,同时打造真正过硬的本领,应对国际会议同传和交传口译的工作需求,推动口译学员达到个人职业发展的巅峰。

  招生对象

  有志于同声传译和高级交替传译的专业人士;想提高英语口语口译能力的大专生本科生、研究生和博士生及归国留学生;想通过国家人事部各级口译考试,高翻考研,翻译硕士,增强个人职业竞争力,开辟职业生涯新航道的人士。

  培训目标

  联合国组织系统就业;外企国企总裁高级助理同传口译翻译;国家机关部委外事同传口译;自由职业同传口译,各行业专业同传口译。

  就业服务

  通过联合国方向同声传译考试合格者,将择优选拔进入中国口译网口译团队,进而推荐去联合国、欧盟以及其他国际国内的机构实习与工作。保证就业。

  教学优势

  前联合国系统资深同传译员,中国对外经贸大学特聘外国专家,英语学院翻译硕士实践导师刁凤河教授亲自主持教学,采用特创同声传译十大原则培训法(注册商标,必究);小班授课,个性教学;专业指导,跨文化案例, 比较教学, 密集练习;自编教材,实战训练;生动活泼,气氛热烈;名师执教。口译老师均来自联合国与欧盟系统资深翻译或受训同传译员。

  培训内容

  刁凤河同声传译十大原则(注册商标,必究)、交传笔记、听力视译、词汇扩大、句子结构、阅读演讲、影子训练、记忆强化、模拟会议、政经并举等专题同声传译实战。

  培训证书:经联合国专家组考试合格者将获得“联合国方向同声传译证书”和《国际组织同声传译执业证书》,

  授课地点: 北京朝阳区中国对外经济贸易大学

  师资简介: 主讲教授David Diao(刁凤河)联合国机构前资深同传译员,北京外国语大学联合国译训班毕业学员,联合国方向同声传译培训班主任,MTI硕士实践导师,美国客座教授,北京对外经贸大学特聘外国专家教授。

  全年开班, 随时报名, 8-15人小班授课:

  1 ) 原价36800元, 现价30000元/130课时(一学期)

  2) 原价69800元, 现价57000元/300课时(两学期,一学年,全日制住校)

  3) 原价26800元, 现价17000元/60课时

  VIP一对一课程:¥60000/130课时,¥120,000/300课时

  培训方法:

  自编内部教材:

北京英语笔译培训:北京英语笔译考试培训哪家好

  中国对外翻译有限公司(简称“中译”)是经国务院批准成立的翻译企业,中宣部下属中国出版集团所属成员单位。1971年,中华人民共和国恢复在联合国的合法席位,联合国文件的中文翻译成为当务之急。1973年,经批示,成立“联合国资料小组”专门负责联合国文件翻译工作;1976年,同志批示扩建为“北京对外翻译出版处”;1979年,经国务院批准更名为“中国对外翻译出版公司”;2011年,中译完成转企改制,成为“中国对外翻译出版有限公司”;2015年,根据业务发展需求公司进行分拆重组,出版业务剥离,更名为“中国对外翻译有限公司”。

  历经四十余年的积累,中译打造了一支经验丰富的专业翻译团队,先后有近千人加盟,其中20多位享受国务院政府特殊津贴,40多位被中国翻译协会授予“资深翻译家”称号。现拥有专职高级翻译百余人,其中译审、副译审20余人。在多年的刻苦实践中,这支高水平的队伍逐渐形成了中译翻译的独特风格,赢得海内外客户的广泛赞誉。

  中译连续六年被国家有关部委评定为“国家文化出口重点企业”,倡导并组织了中国翻译行业一、二、三部国家标准中英文文本的起草和制订工作,也是《北京市公共场所双语标识英文译法地方标准》的主要起草和制订单位之一。

  中译是中国翻译协会理事单位、全国翻译专业资格(水平)考试的指定培训机构,也是北京大学、北京外国语大学、北京第二外国语大学、对外经济贸易大学、国际关系学院等多所国内院校的教学实习基地。

  2005年,中译全面通过ISO9001-2000国际质量管理体系认证,成为获得该体系认证的国有大型语言服务企业。2009年,中译加入联合国全球契约组织,严格遵守全球契约十项原则,切实履行企业社会责任,迄今为止,中译是国内一家加入该契约组织的翻译企业。

  中译积极承担重大翻译任务,为2008年北京奥运会提供了的语言服务,获得中国翻译协会和中国奥组委共同颁发的“中国翻译事业杰出贡献奖”;同年,中译成为“2010年上海世博会笔译口译项目赞助商”,为世博会的成功举办提供了出色的语言服务保障,获得上海市政府、上海世博会事务协调局颁发的“世博园区服务保障先进集体”和“上海世博会特殊贡献奖”;中译还为2010年广州亚运会、2011年深圳大运会、2014年南京青奥会、2014年APEC北京峰会、2014年青岛世园会、上海某大型国际主题乐园等国际性会议活动提供全方位的高质量语言服务,并受到相关组委会的表彰。

  四十余年来,中译作为国内一家联合国长期语言服务供应商,承担了数十亿字的联合国文件翻译任务,并先后派遣700多人次赴联合国总部及各相关机构工作,积累了丰富的翻译实践经验和海量的数据库资源。在联合国纽约总部、日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处,联合国开发计划署、难民署、环境规划署、艾滋病规划署,联合国教育、科学及文化组织、联合国工业发展组织、儿童基金会、世界卫生组织、国际劳工组织、国际货币基金组织、国际原子能机构、世界知识产权组织、经济合作与发展组织等,到处都可以看到中译的卓越业绩。

  中译向国内金融监管机构、多家大型上市银行、政策性银行、保险公司及证券公司等金融机构长期提供文件翻译、现场翻译、口译、语言培训、速记服务、多媒体翻译、电话录音等全方位的语言服务,内容涉及公开披露报告、会议材料、规章制度、业务手册等等,为各大机构布局全球,更好地与股东、同业及监管机构沟通提供了有力的语言支持。

  中译积极助力“中国文化走出去”,为国内多家知名出版社翻译了数量众多的代表中国经典文化的图书著作,为国内外各大博物院馆、剧院、影视文化企业等翻译了大量人文社科类作品,为增强中华文明国际影响力和推动中华文化走向世界做出了突出贡献。中译在法律文件翻译领域亦独树一帜,是北京市高级人民法院指定的国际司法协助工作翻译机构,常年为各级法院、检察院、使领馆提供口笔译服务,也是众多知名律师事务所和跨国公司的语言服务供应商。

  四十余年的深厚积累,奠定了中译在中国翻译行业的地位,我们将不辱使命,砥砺前行,开拓创新,为中国与世界的无障碍沟通,搭建一座无远届的桥梁。

  中译培训机构文化

  中译核心理念:以人为本、团结协作、开拓创新、追求卓越

  以人为本,即坚定不移地走人才强企之路,不断开创人才辈出、人尽其才、知人善用的新局面,在为员工提供职业发展空间的同时,努力提升中译的竞争力。团结协作,即齐心协力,相互促进,互相配合,在内塑造完美融洽、顺畅通达的团队,在外开创合作共赢、共同发展的局面,为实现中译发展创造和谐氛围。开拓创新,即紧跟时代潮流,开辟新的发展道路,不断进取,不断完善,牢牢把握发展的主动权,精心打造公司品牌,为中译可持续发展提供强大驱动力。追求卓越,即倡导“严谨、忠实、准确”的翻译之风,推崇“品牌、特色、精品”的出版战略;始终信守“质量至上、服务至上、诚信至上、顾客至上”的原则。

  企业使命:建造语言文字桥梁,做人类文明的使者

  中译是中国在国际政治舞台上崛起的成果,是站在中国改革开放前沿、促进世界文化交流的使者,是沟通中西方文化的重要翻译出版机构。近40年的历史见证了中译发展的非凡历程。1973年,中华人民共和国恢复在联合国的合法席位以后,作为联合国工作语文之一的中文的地位显著提高。为了适应中文使用范围日益扩大、翻译量剧增的形势,联合国系统许多机构新建或加强了中文翻译部门。1945~1970年代产生了大量未翻译成中文的的“积压文件”,同时每年还在产生未能及时翻译成中文的新的会议文件,联合国新闻部也有不少宣传材料需要译成中文。正是在这样的历史条件下,承担翻译联合国“积压文件”任务的“联合国资料小组”正式挂牌成立,这就是中译的前身。时至今日,中译凭借着四十年来积累的丰富经验和雄厚实力,屡次在联合国文件外包翻译服务的招标中中标,一直肩负着翻译联合国文件的重任,始终不渝地维护祖国的尊严,为东西方文化的交流与沟通,为祖国的改革开放,为中华民族的腾飞,默默地奉献着自己的绵薄之力。

  企业宗旨:打造品牌,创造效益,服务社会

  不断提高企业的经营管理水平和核心竞争能力;坚持挺拔翻译服务和图书出版主业,向顾客提供满意的、高品质的翻译服务,出版更多满足人民群众多层次精神文化需求的出版物;积极创造良好的社会效益和经济效益,努力成为社会主义精神文明和物质文明建设的重要阵地和国家对外文化宣传交流的重要窗口。

  企业愿景:打造国内语言服务行业企业和出版品牌,提供优质的翻译服务,出版优秀的图书期刊

  中长期战略愿景:(1)推动翻译服务行业的专业化和职业化;(2)实现翻译服务信息化;(3)整合翻译服务资源,与高校合作进军教育培训领域;(4)整合翻译资源,将之转化为出版资源;(5)培育特色出版品牌;(6)数字出版取得成效;(7)在“走出去”出版方面取得新突破;(8)继续保持国内翻译企业地位,力争跻身一级出版社行列。

  企业精神:精聚、气定、神凝。精聚:中译拥有学有所长、经验丰富的专业翻译团队和出版团队,其中20多人享受国务院政府特殊津贴,40多人被中国翻译协会授予“资深翻译家”称号;还拥有由国内、享誉海外的翻译界专家组成的顾问团。中译外部译员资源丰富,翻译人才库维护和管理常态化,语种和学科覆盖广泛。公司上下人气旺盛,朝气蓬勃,欣欣向荣。

  气定:中译始终坚持走正确的翻译出版道路,坚持品牌、人才、科技、“走出去”的发展战略,坚持发挥党、团和工会组织的作用。广大员工认同企业的核心理念,形成上下同心、共谋发展的良好和谐氛围。

  神凝:中译创立了“中译翻译”和“中译出版”两大品牌。翻译部门的服务领域涉及政治、外交、金融、法律、科技等各行各业;翻译形式已由文字翻译拓展到交替传译、同声传译、同传设备租赁、会展语言服务和翻译证书培训,由派出翻译拓展到非现场和远程翻译,紧紧围绕“翻译事业”拓展空间,形成“人无我有、人有我全”的格局和规模。出版部门在语言学习类工具书、高校外语专业教材、翻译学术著作、少儿类双语图书、助学类图书和原创大众类图书出版方面均有建树。

  企业作风:继承发展,与时俱进。“天行健,君子当自强不息。”中译由最初的“联合国资料小组”十几个人,发展成为的翻译出版机构,开拓创新的精神、自强不息的作风起了重要作用。不畏艰辛,迎难而上,似乎融入到每一个中译人的骨髓里。在长期发展过程中,中译培养出了一支敢打硬仗、善打硬仗的干部员工队伍,锤炼了不畏艰辛、甘于奉献的奋斗精神。无论是当年主要翻译联合国积压文件,还是市场经济条件下全方位开展翻译服务,全体员工都是全力以赴,实现了一个又一个突破,迈上了一个又一个台阶。

  勤勉踏实,高效优质。进入21世纪,全国翻译企业由20世纪90年代的几百家发展到今天的15000多家,职业翻译由数千人发展到数万人,高等院校翻译专业学士、硕士、博士从无到有。翻译行业在逐渐得到社会认知的同时也加剧了市场竞争,中译正在经历成为新世纪规模化翻译服务市场国家队的辉煌历史阶段。机遇和挑战并存,中译人必须积极应对,发扬中译人的勤勉踏实、高效优质的工作作风,迎难而上,立志扩张市场份额,继续居于翻译服务市场的地位。

  企业价值观:以人为本、质量为上、诚信为要以人为本,企业与员工休戚与共。质量为上,推崇追求卓越。诚信为要,倡导“合作共赢、共同发展”。

在线学英语口语培训 在线少儿英语课程价格怎么样 在线免费儿童英语 苏州一对一外教

您可能感兴趣的文章

本文地址:http://www.dndn.net.cn/news/1416.html
文章标签: ,   ,   ,   ,  
版权声明:本文为原创文章,版权归 dada011 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

文件下载

老薛主机终身7折优惠码boke112

上一篇:
下一篇:

评论已关闭!